Calimero style, la défaite!

J'ai des souvenirs de mes cours d'espagnol du lycée. Cette langue dispose de deux verbes qu'on traduit par "être". L'un indique l'état dans lequel on se trouve à un instant donné (estar - être triste par exemple) et l'autre quelque chose qui nous caractérise (ser - être adorable ou trop gentil).

Je vais finir par croire que pour moi, ça serait plus ser Calimero que estar Calimero.

La vie est vraiment trop injuste, et les femmes beaucoup plus encore.

PS : Promis, j'essaye bientôt de faire un vrai billet.